Home » News

Rampo in Spanish!


Kurodahan is delighted to announce that Ediciones Jaguar has published our first Edogawa Rampo book, The Black Lizard & Beast in the Shadows, in Spanish! After several months of discussions, the book has been translated by Beatriz Salán Salán and published as La Lagartija Negra y La bestia entre las sombras.


|

Lairs of the Hidden Gods Reviewed in Holland SF

|

The June 2008 issue of Holland SF, a Dutch science fiction magazine with articles, reviews and fiction, ran a special issue on the Cthulhu Mythos in Japan and Europe, and was kind enough to feature our Lairs of the Hidden Gods series, complete with full cover art (the whole wrap-around, not just the front cover!).
The author, Marcel Orie, outlined a number of the stories and ended his review with

"You don't need to be a Cthulhu afficionado or Japan fanatic to be able to value the stories in Hidden Gods. The variety and consistently high level of the stories makes Hidden Gods worthwhile for every right-minded fan of fantastic stories. You will find solid old-fashioned stories and splendid gems of originality sitting right next to each other. If you have doubts about purchasing four volumes, then volume two (Inverted Kingdom) offers the most traditional stories, while volume three (Straight to Darkness) contains the most experimental excesses. A wiser decision would be to purchase all four exquisite volumes."

Thanks, Marcel!

Also thanks to Loek van Kooten of Akebono Translation Service, who kindly translated the review for me, as my Dutch is a bit rusty.

|

Nora Stevens Heath, who translated two stories for our well-received Lairs of the Hidden Gods series, and I wrote an article entitled "How to Hire a Translator" for the June 2008 issue of the PMA Independent, the newsletter of the Independent Book Publishers Association of America. Without going into all the details, it outlines some of the potential problems a monolingual buyer may run into trying to find a translator... we wrote the article in an effort to help people avoid this type of problem, and improve the quality of translations that make it into print.

|

Seeking translators for Kaiki anthology

|

We are looking for translators to work on our upcoming 3-volume anthology of kaiki literature. If you are interested, please drop us a line so we can talk about it. Deadlines are ample.

For more information on the kaiki anthology, click here.

For more information on available stories, click here.

|

Kurodahan Press Translation Prize announced

|

Kurodahan Press is delighted to announce the Kurodahan Press Translation Prize, awarded for excellence in translation of a selected Japanese short story into English. In the event that the prize is awarded, the winning translation will be published in our upcoming kaiki anthology, the first volume of which is scheduled to be released in late 2009. <more>

|
Profile

Kurodahan Press

Kurodahan Press
c/o Intercom, Ltd.
2305-9 Yunomae Machi
Kuma-gun, Kumamoto
868-0600 JAPAN

Powered by Movable Type 5.2.13