Speculative Japan 4
Speculative Japan 4
"Pearls for Mia" and Other Tales
The fourth book of our well-received Speculative Japan series introduces new talents from Japan, and fresh new stories by some of the outstanding authors we've introduced to the English-speaking world already. From deep in the mountains of the Japanese countryside to the plains of frigid Pluto, from a warm South Pacific isle to a freezing mountainside, to Mars or inside a lonely psyche... a positive smorgasbord of speculative enjoyment, in English for the first time!
“…the stories you’ll find collected here will broaden your view of what is possible or imaginable, provoking unusual — and sometimes uncomfortable — thoughts. That is as it should be.”
—David BRIN, preface to Speculative Japan Volume 1
Contents
- ASAMATSU Ken "Genesis: Dark Birth - Shining Death"
朝松 健 「一休暗夜行・発端 暗生/明死」
translated by Tyran GRILLO - AZUMA Hiroki "The Fish in Chryse"
東 浩紀 「クリュセの魚」
translated by Ginny Tapley TAKEMORI - HANMURA Ryo "The Sparrow Valley"
半村 良 「雀谷」
translated by Nick JOHN
This translation won the 2015 Kurodahan Press Translation Prize. - HORI Akira "Encounters on the Solar Wind"
堀 晃 「太陽風交点」
translated by Daniel HUDDLESTON - INOUE Masahiko "Last Words"
井上 雅彦 「残されていた文字」
translated by Iain ARTHY
This translation won the 2014 Kurodahan Press Translation Prize. - KAJIO Shinji "Pearls for Mia"
梶尾 真治 「美亜へ贈る真珠」
translated by Milo BARISOF - KOBAYASHI Yasumi "Prototype No. 3"
小林 泰三 「試作品三号」
translated by Nora Stevens HEATH - MAKINO Osamu "Dancing Babylon"
牧野 修 「踊るバビロン」
translated by William ADAMS - MASE Junko "The Ebb and Flow of the Aurora Sea"
間瀬 純子 「オーロラの海の満ち干」
translated by Keith ROELLER - MINAGAWA Hiroko "Morceaux"
皆川 博子 「断章」
translated by Milo BARISOF
This translation won the 2013 Kurodahan Press Translation Prize. - SUZUKI Miekichi "Nightfall"
鈴木 三重吉 「たそがれ」
translated by Lawrence E. TURNER
This translation won the 2016 Kurodahan Press Translation Prize. - TAKAHASHI Takako "Communion"
高橋 たか子 「交わり」
translated by Lucy NORTH - TSUKIMURA Ryoe "The Burning House"
月村 了衛 「機龍警察 火宅」
translated by Pamela IKEGAMI - UEDA Sayuri "Vermilion"
上田 早夕里 「真朱の街」
translated by Jim HUBBERT - YAMADA Masaki "Matsui Seimon, on the Case"
山田 正紀 「松井清衛門、推参つかまつる」
translated by Kevin STEINBACH
reviews
- “Pearls for Mia” is one of the stand-out stories, almost Arthur C. Clarke-esque in its romantic use of the scientific nuances of slowing down time. Ueda’s excellent “Vermilion” is a tantalizing glimpse into a world where humans and supernatural beings live side by side, one I could have spent far longer exploring. Perhaps the weirdest piece is Osamu Makino’s “Dancing Babylon,” which comes across like the shared fever dream of Franz Kafka, Alasdair Gray and Chuck Palahniuk... outstanding writers and skilled translators ... put this collection on any SF/fantasy/horror fan’s reading list.
—Iain Malony, Japan Times
Details:
- Pages: 272
- Trade paperback 5" x 8" (127mm x 203mm)
- ISBN
Softcover: 978-4-902075-84-7
Ebook: 978-4-909473-02-8 - Cover: Katō Naoyuki
- Amazon
- Amazon Japan
- Barnes & Noble
- Also available as an e-book for Amazon Kindle .
- Bookstores and university buyers (contact us directly)